

คำพ้องรูปภาษาเวียดนาม
฿150.00
มีสินค้าอยู่ 79
งานวิจัยเรื่อง คำพ้องรูปภาษาเวียดนาม เกิดขึ้นเพราะคำๆ เดียวกัน (รูป เหมือนกัน) อาจเป็นได้ทั้งคำนาม คำกริยา คำคุณศัพท์ คำกริยาวิเศษณ์ คำบุพบท คำลงท้าย ฯลฯ โดยที่ คำเหล่านี้ส่วนใหญ่มีความหมายต่างกันและสามารถทำหน้าที่ต่างกันในประโยคได้ ปัญหาที่ตาม มาสำหรับผู้เรียนภาษาเวียดนามโดยเฉพาะชาวต่างชาติที่ต้องอาศัยการอ้างอิงหรือค้นความหมาย ของคำจากพจนานุกรมเวียดนาม-อังกฤษคือในพจนานุกรมเวียดนาม-อังกฤษส่วนใหญ่หรือทั้งหมดที่ผลิตในเวียดนามไม่มีการระบุชนิดของคำไว้แต่อย่างใด ดังนั้น จึงสร้างความหนักใจให้กับผู้เรียนภาษาเวียดนามที่เป็นชาวต่างชาติไม่น้อย โดยเฉพาะอย่างยิ่งนักศึกษาไทยที่ต้องผ่านขบวน การทางภาษาหลายชั้นกว่าที่จะเลือกความหมายได้ถูกต้องและทราบว่าคำนั้นเป็นคำชนิดใด ใช้อย่างไร นอกจากนี้ แม้ว่าในพจนานุกรมเวียดนาม- เวียดนามได้ระบุชนิดของคำไว้ แต่จากการ สอบถามนักวิชาการชาวเวียดนามบางท่าน ทำให้ทราบว่าพจนานุกรมเวียดนาม- เวียดนามบาง เล่มได้จำแนกชนิดของคำต่างๆ ไว้คลาดเคลื่อนเช่นกัน ดังนั้น ผู้วิจัยในฐานะที่เป็นทั้งผู้สอนและ ผู้ใช้ภาษาเวียดนามคนหนึ่งเห็นปัญหาดังกล่าว จึงพยายามที่จะหาทางช่วยผู้เรียนชาวไทยให้เข้าใจ คำศัพท์ได้ถูกต้องและเลือกนำมาใช้ได้อย่างเหมาะสมมากที่สุด งานวิจัยเรื่องนี้จึงเกิดขึ้น ทั้งนี้ก็หวังว่าจะช่วยเอื้อประโยชน์ต่อการเรียน การสอน และการใช้ภาษาเวียดนามในงานต่างๆ ต่อไป
ผู้วิจัยได้เลือกคำจากพจนานุกรมเวียดนาม- เวียดนาม รวบรวมคำที่พ้องรูปกันไว้ทั้งหมด ตรวจสอบถามคำที่เลือกไว้จากเจ้าของภาษาซึ่งมีความรู้ความชำนาญทางด้านภาษาศาสตร์ภาษา เวียดนามและมีประสบการณ์ในการสอนภาษาเวียดนามมากว่า 20 ปี จากการสอบถามดังกล่าว ทำให้ทราบความหมายพร้อมกับชนิดของคำชัดเจนขึ้น คำศัพท์ พร้อมตัวอย่างในงานวิจัยนี้จะ เป็นสิ่งที่ช่วยให้ผู้ใช้มีทางออกที่ดีขึ้นทางหนึ่ง คำศัพท์ในงานวิจัยนี้เรียงตามลำดับอักษร ภาษาเวียดนาม โดยถ่ายเสียงด้วยสัทอักษร (phonetic symbols) พร้อมทั้งคำอ่านภาษาไทย คำ ที่มีกำเนิดจากภาษาจีน-เวียดนามจะใส่อักษรย่อว่า (SV) คือ Sino-Vietnamese ซึ่งมีเป็น จำนวนมาก ส่วนคำที่เป็นภาษาถิ่นกลางจะวงเล็บไว้ว่า (CVN) คือ Central Vietnamese คำภาษาถิ่นใต้จะวงเล็บว่า (SVN) คือ Southern Vietnamese ตามด้วยความหมายภาษาไทย คำแปลภาษาอังกฤษ ชนิดของคำและตัวอย่างประโยคหรือวลีซึ่งจะมีประกอบเป็นส่วนมาก ใน ตัวอย่างจะประกอบด้วยสี่บรรทัด-บรรทัดแรกเป็นตัวอย่างประโยคภาษาเวียดนาม บรรทัดที่สอง เป็นความหมายตรงของคำแต่ละคำ บรรทัดที่สามเป็นโครงสร้างของคำหรือกลุ่มคำเหล่านั้น บรรทัดที่สี่เป็นความหมายภาษาไทยของประโยคหรือวลีดังกล่าว นอกจากนี้หากมีคำศัพท์อื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับคำหลักจะระบุไว้เป็นคำย่อยของคำนั้นๆ การที่มีตัวอย่างประโยคประกอบจะช่วยให้ ผู้ใช้หรือผู้เรียนภาษาเวียดนามเข้าใจคำศัพท์คำนั้นได้ชัดเจนขึ้นทั้งโครงสร้างและความหมายของคำในประโยค อีกทั้งยังเป็นการขยายวงศัพท์ของผู้เรียนจากการเรียนรู้คำอื่น ๆ ในประโยคต่างๆ ด้วย
ผู้วิจัยได้เก็บข้อมูลในช่วงสองเดือนเต็มคือเดือนเมษายน- พฤษภาคม 2542 ณ กรุง ฮานอย ประเทศสาธารณรัฐสังคมนิยมเวียดนาม งานวิจัยดังกล่าวเกิดขึ้นได้เพราะได้รับการสนับสนุนและความช่วยเหลือจากบุคคลต่าง ๆ ดังนี้
- ศาสตราจารย์ ดร. คุณหญิงสุริยา รัตนกุล ผู้อำนวยการสถาบันวิจัยภาษาและวัฒนธรรมเพื่อพัฒนาชนบท มหาวิทยาลัยมหิดลและคณะกรรมการอินโดจีนศึกษาที่ให้การสนับสนุน ผู้วิจัยได้มีโอกาสไปเพิ่มพูนความรู้ภาษาเวียดนามและเป็นโอกาสดีที่ได้ทำวิจัยเรื่องนี้ในช่วงปิด ภาคฤดูร้อนที่เวียดนาม
- ดร. เหงวียะเอี๊ยน วัน จิ๊น ผู้เชี่ยวชาญภาษาเวียดนามซึ่งเป็นทั้งครูผู้ให้ความรู้และ ข้อมูลภาษาเวียดนามที่เป็นประโยชน์ต่องานวิจัยเรื่องนี้
- ผู้บริหารสถาบันภาษาศาสตร์ กรุงฮานอยที่เป็นเจ้าภาพให้การต้อนรับและช่วยเหลืออย่างดียิ่ง
- บิดา มารดา สามีและบุตร ที่เข้าใจและให้โอกาสผู้เขียนได้ไปศึกษาและทำวิจัยที่เวียดนามในช่วงปิดภาคฤดูร้อนดังกล่าว
- ครอบครัวคุณ เหงวียะเอี๊ยน ฆัญ ที่ให้การต้อนรับอย่างอบอุ่นในช่วงเวลาที่ทำวิจัย
- คุณรณพพัณณ์ กปิดถัย เพื่อนชาวไทยผู้เปี่ยมไปด้วยอัธยาศัยไมตรีจิตที่มอบให้กับ ผู้วิจัยในระยะเวลาที่อยู่ต่างแดน ตลอดจนเพื่อนๆ ชาวเวียดนามที่ให้การต้อนรับ ช่วยเหลือในระหว่างที่อยู่ที่นั่น
- ผู้ช่วยศาสตราจารย์วชิราภรณ์ วรรณดีและเจ้าหน้าที่การเงินทุกท่าน ที่ให้คำแนะนำ ช่วยเหลือดำเนินการในเรื่องการพิมพ์รูปเล่ม
ผู้เขียนขอขอบพระคุณทุกท่านไว้ ณ ที่นี้ งานวิจัยนี้คงจะเป็นประโยชน์ต่อผู้ที่สนใจ ใฝ่ เรียนรู้ภาษาเวียดนามทุกท่าน ทุกระดับความรู้ หากงานวิจัยนี้มีข้อบกพร่องประการใด ผู้เขียนขอน้อมรับผิดและยินดีรับฟังข้อเสนอแนะเพื่อประโยชน์ในการปรับปรุงงานวิจัยนี้ให้ดีขึ้นในโอกาสต่อไป
โสภนา ศรีจําปา
สิงหาคม 2542
| น้ำหนัก | 0.600 กก. |
|---|---|
| ขนาด | 26 × 19 เซนติเมตร |
| ผู้เขียน | |
| ปีที่พิมพ์ | 2542 |
| สำนักพิมพ์ | บริษัท สหธรรมิก จำกัด |
| จำนวนหน้า | 377 หน้า |







